MÓNICA DE LA TORRE SAMNAR ÚTDRAG AF RITI Á LIT SAMKVÆÐI VIÐ VERKUM DONALD JUDD.
"Orð til að lýsa litum eru af skornum skammti." Donald Judd fullyrðir þessa fullyrðingu í ritgerðinni „Some Aspects of Color in General and Red and Black in Particular“, þar sem hann ræðir lita- og rýmisnotkun sína í röð málverka/hlutblendinga, almennt þekktur sem „The Multicolored Works“. sem hann byrjaði árið 1984. Hann heldur áfram að lýsa litum sem súrum, tærum, skörpum, dökkum, blettum, mjúkum, fullum, daufum, og svo framvegis, en sannleikurinn í fullyrðingu hans kemur í ljós með þolinmæði litanna sem hann notar í þessi verk. Þetta eru litir sem stöðva þig í sporum þínum með ómerkjanlegri merkingarfræði samsetninga þeirra, hvorki „samræmi“ né „ósamræmi í viðbragði“; með róttæku jafnrétti og sjálfsbjargarviðleitni; með því að neita að kalla fram neitt annað en sjálfa sig. Hann heldur áfram og skrifar: "Enga skynjun er hægt að rekja til litar... Tilvist hans þar sem hann er aðal staðreyndin en ekki hvað hann gæti þýtt, sem gæti verið ekkert." Hvernig á að koma á framfæri gleðskap þeirra tilfinninga sem það vekur í ýmsum rytmískum útsetningum verkanna? Orð skorta í samanburði.
Þegar ég var beðinn um að svara sýningu á þessum verkum í Pulitzer Foundation of the Arts í St. Louis árið 2013 gat ég ekki annað gert en að skrifa og yfir þeim og leyfði mér að taka við kennslu þeirra. Þetta er oft nálgun mín á ekphrasis. Í stað þess að leggja orð í myndrænan munn listaverks geri ég tilraunir með að þýða ferli og meðhöndlun efna yfir á munnlegan miðil. Litatöflu Judds kom frá RAL litakortinu, kerfi sem stjórnar stöðlum iðnaðarins; upphaflega fann hann út samsetningar með því að setja saman prentuð litasýni. Það hvatti mig til að klippa prentað efni fyrir ljóðin mín. Við hvern og einn af litunum í verkum Judds tengdi ég ákveðna rithöfunda innsæi, valdi kafla þeirra sem á einn eða annan hátt kölluðu fram lífleg áhrif lita á sjónhimnuna. Tilvitnanir sveifluðust í lengd frá 30 til 60 til 90 orðum eftir mælingum á stáláleiningum sem skrúfaðar voru saman í verkum Judds. Afganginn setti ég saman svipað og hann: að sameina kubba mínar af upprunatexta í samræmi við röðina í 'The Multicolored Works'. Lyklar fylgja eftirfarandi dæmum.
(85-11)
koma ruglingi á kerfisbundinn hátt og stuðla þar með að því að ófrægja veruleikaheiminn. Mér líkar við regluna sem leiðréttir tilfinningarnar. það sem er raunverulegast eru blekkingar sem ég skapa. minni mitt er. eins og hafið ætti að skiljast og sýna lengra hafið - og það - lengra - og það þrennt er ekki nema forsenda - um tímabil sjós - ósótt af ströndum - sjálft. vatn gerir mörg rúm fyrir þá sem eru andsnúnir svefni - hræðilegt hólfið stendur opið - gluggatjöldin sópast létt - andstyggileg er hvíldin í bylgjuðum herbergjum þar sem endimarkið ræðst inn - rautt og svart tákna líf, yfirnáttúrulegt og óhóflegt líf: svartur rammi augans gerir augnaráðið gegnumbrotið, gefur því afgerandi yfirbragð glugga opinn á hið óendanlega; og svið sem kveikir í kinnbeininu fer til að auka birtu nemandans og bætir við andlit fallegrar konu dularfullri ástríðu prestskonu. förðun þarf ekki að fela sig eða skreppa frá því að vera grunaður; þvert á móti láttu það birtast, að minnsta kosti gerir það það af hreinskilni og heiðarleika.
Skínandi merki um gult felst í því að það hefur verið meira af sama lit en búast mátti við þegar allir fjórir voru keyptir. þetta dreifist endilega í ekki neitt. bananar — ég fékk girnilegan góm — ég borða þá alltaf — mér líður illa! Ég þrái ekki Billy Boys — en ég á rétt á að vera hneykslaður. tugur kokteila - vinsamlegast - sjálfvirkir matarlystar, snúningsmatarlyst - uppreisn gegn vitlausum kerfum sem kerfisbundin kerfi reisir sjálfan sig - tortímar tímalausu meltingarleysi ódauðleikans ódauðleika! rækta með sér eðlislæga varúð frumskynsins: „haltu áfram að brosa!“ bregðast við — halda áfram — iðnaður órannsakaður! koma ruglingi á kerfisbundinn hátt og stuðla þar með að því að ófrægja veruleikaheiminn. Mér líkar við regluna sem leiðréttir tilfinningarnar. það sem er raunverulegast eru blekkingar sem ég skapa. Minni mitt er litmynd, tæknilega betri en auglýsingamyndir. Ég kýs svart-hvíta kvikmynd: hún er alvarlegri og hentar mínum smekk til greiningar. það er líka frábrugðið þessum varabirgðum af myndum. listræn kenning mun virka fyrir listræna vöru á nákvæmlega sama hátt og listræna afurðin sjálf virkar sem auglýsingar fyrir þá röð sem hún er framleidd í.
(hliðarsýn)
förðun þarf ekki að fela sig; það mun virka sem auglýsingar fyrir röðina sem það er framleitt eftir. láttu það birtast, að minnsta kosti gerir það það af hreinskilni og heiðarleika. svart-hvíta kvikmynd: hún er alvarleg og hentar mínum smekk til greiningar. láttu það birta þetta varabirgðir af myndum.
Lykill:
+30 60 90 XNUMX
umferð svartur (Broodthaers) / grænblár blár (Dickinson) / svartur rauður (Baudelaire)
saffrangult (Stein) / brennisteinsgult (Von Freytag-Loringhoven) / umferðarsvart (Broodthaers)
(85-14)
Einn daginn er ég að hugsa um lit: appelsínugult. Ég skrifa línu um appelsínugult. fljótlega er það heil síða af orðum, ekki línum. svo önnur síða. þar… koma ruglingi á kerfisbundinn hátt og stuðla þannig að því að ófrægja veruleikaheiminn. Mér líkar við regluna sem leiðréttir tilfinningarnar. það sem er raunverulegast eru blekkingar sem ég skapa. minni mitt er. túlípanarnir eru of æstir, það er vetur hér. sjáðu hvað allt er hvítt, hversu hljóðlátt, hversu snjóað. þar sem ljósið liggur á þessum hvítu veggjum, þessu rúmi, þessum höndum. Skínandi merki um gult felst í því að það hefur verið meira af sama lit en búast mátti við þegar allir fjórir voru keyptir. þetta dreifist endilega í ekki neitt.
(hliðarsýn)
Einn daginn er ég að hugsa um lit: appelsínugult. Ég skrifa línu um appelsínugult. túlípanarnir eru of æstir, það er vetur hér. sjáðu hvað allt er hvítt, hversu fljótt það er heil síða af orðum, ekki línur. svo önnur síða. þarna… rólegt, hversu snjóað. þar sem ljósið liggur á þessum hvítu veggjum, þessu rúmi, þessum höndum. Einn daginn er ég að hugsa um lit: appelsínugult. Ég skrifa línu um appelsínugult. túlípanarnir eru of æstir, það er vetur hér. sjáðu hvað allt er hvítt, hvernig.
(frá hliðarsýn)
koma ruglingi á kerfisbundinn hátt og stuðla þar með að því að ófrægja veruleikaheiminn. Mér líkar reglan að skínandi vísbending um gult felst í því að það hafi verið meira af sama lit sem leiðréttir tilfinningarnar. það sem er raunverulegast eru blekkingar sem ég skapa. Minni mitt er en búast mátti við þegar allir fjórir voru keyptir. þetta dreifist endilega í ekki neitt. koma ruglingi á kerfisbundinn hátt og stuðla þar með að því að ófrægja veruleikaheiminn. Mér líkar reglan að skínandi vísbending um gult felst í því að það hafi verið meira af sama lit.
Lykill:
30 30
umferðarappelsína (O'Hara) / umferðarsvört (Broodthaers)
hreint hvítt (Plath) / saffran gult (Stein)
(85-19)
rautt og svart tákna lífið, yfirnáttúrulegt og óhóflegt líf: svartur rammi augans gerir augnaráðið gegnumgangandi og gefur því afgerandi svip á opinn glugga á hið óendanlega; og stynja í logum huldu miðbaugs þíns því það er bara þannig að maður leitar ekki ánægju sinnar í blóðskógi næsta morguns. í burr hlið út sjón að heyra diskar blikkandi andlit í blindni framhjá bíll' örlítið hljóð sting liggur við hliðina í glerinu eitthvað sem aldrei sést aftur andlit á milli hjólanna. vatn gerir mörg rúm fyrir þá sem eru andsnúnir svefni - hræðilegt hólfið stendur opið - gluggatjöldin sópa léttilega - andstyggileg er hvíldin í bylgjuðum herbergjum sem engan endi herja á -
(hliðarsýn)
rautt og svart tákna lífið, yfirnáttúrulegt og óhóflegt líf: svartur rammi augans sýnir í burr hlið út sjón að heyra diska blikkandi andlit í blindni framhjá bílnum' örlítið hljóð augnaráðið kemst í gegnum, gefur það afgerandi yfirbragð glugga opinn á hið óendanlega; stingandi liggur við hliðina í glasinu eitthvað sem aldrei sést aftur andlit á milli hjólanna. rautt og svart tákna líf, yfirnáttúrulegt og óhóflegt líf: svartur rammi augans gefur frá sér sjónir með burrhlið út og heyrir diskar blikkandi andliti sem fara í blindni framhjá hljóði í bílnum.
(frá hliðarsýn)
og stynja í logum huldu miðbaugs þíns, því það er bara að vatn gerir mörg rúm fyrir þá sem eru andsnúnir svefni - hræðilegt herbergi þess stendur opið - maðurinn leitar ekki að ánægju sinni í blóðskógi næsta morguns. gluggatjöld sópa léttilega — andstyggileg er hvíldin í bylgjuðum herbergjum, sem engan endi rís yfir — stynja í logum huldu miðbaugsins þíns, því að það er rétt að maður býr til mörg rúm fyrir þá sem eru andsnúnir svefni — hræðilegt hólfið stendur opið — gluggatjöld þess.
Lykill:
30 30
svartur rauður (Baudelaire) / blóðappelsínugulur (Lorca)
svart blár (Pritchard) / grænblár blár (Dickinson)
Mónica de la Torre er skáld og ritgerðarhöfundur en nýjasta bók hennar er Endurtekning nítján (Nightboat Books, 2020).
nightboat.org
Heimildir:
Charles Baudelaire, „In Praise of Cosmetics“, í Jonathan Mayne (þýðing og ritstj.), Málari nútímalífsins og aðrar ritgerðir (New York: Phaidon, 1965).
Marcel Broodthaers, „Minni mitt er kvikmynd í lit“ og „Útsýni“ í Gloria Moure (ritstj.) Marcel Broodthaers: Söfnuð rit (Barcelona: Ediciones Polígrafa, 2012).
Emily Dickinson, ljóð 720, 'Eins og hafið ætti að skiljast' og 898, 'An Hour is a Sea' í RW Franklin (ritstj.) Ljóð Emily Dickinson (Cambridge og London: Harvard University Press, 1999).
Elsa von Freytag-Loringhoven, „Tylft kokteila – takk“ og „Constitution“ í Irene Gammel og Suzanne Zelazo (ritstj.) Body Sweats: Óritskoðuð rit Elsu von Freytag-Loringhoven (Cambridge: MIT Press, 2011).
Federico García Lorca, „Ode to Walt Whitman,“ After Lorca (1957) í Peter Gizzi og Kevin Killian (ritstj.) Orðaforði minn gerði þetta fyrir mig: The Collected Poetry of Jack Spicer (Middletown, CT: Wesleyan University Press, 2008).
Marianne Stockebrand (ritstj.), Donald Judd: Marglitu verkin (New Haven og London: Yale University Press, 2014).
Frank O'Hara, "Af hverju ég er ekki málari" í Donald Allen (ritstj.), Valin ljóð Frank O'Hara (New York: Random House, 1974).
Sylvia Plath, 'Túlípanar', í Ariel (New York: Harper & Row, 1966).
NH Pritchard, 'Subscan' í The Matrix: Poems 1960–1970 (New York: Doubleday, 1970).
Gertrude Steinn, Tender Buttons: The Corrected Centennial Edition (San Francisco: City Lights, 2014).